I remember Prof. Gordon D. Fee saying that if he were stranded on a desert island and had only one exegetical book that he would want it to be Bauer’s Greek lexicon (BAGD). The third English edition, BDAG, is a considerable improvement on the 2nd edition of Bauer’s lexicon in English (BAGD). Following the lead of the 6th edition of Bauer’s lexicon in German (eds. Barbara and Kurt Aland), Danker has added references from the papyri of the Acts of Paul and 3 Cor to its “early Christian literature”. It has not, however, covered the Greek text of the Acts of Paul and Thecla and the Martyrdom of Paul.
I noticed an error in BDAG yesterday when working through 3 Cor (2.17; Acts of Paul X, 4.17) s.v. ἀναδείκνυμι (Logos edition):
ἱνα δικαιοσύνης ναὸν ἐν τῷ τοίῳ σώματι ἀναδείξῃ so as to display the temple of uprightness in that selfsame body AcPlCor 2:17.
The Greek text of Bodmer X of 1 Cor 2.17 is: ΙΝΑΔΙΚΕΟΣΥΝΗΣΝΑΟΝΕΝΤΩ | ΙΔΕΙΩϹΩΜΑΤΙΑΝΑΔΕΙΞΗ (“so as to display the temple of righteousness in his own body”) — copied from a photocopy of Bodmer X.