BDAG: Correction of entry on ἀναδείκνυμι (3 Cor 2:17)

I remember Prof. Gordon D. Fee saying that if he were stranded on a desert island and had only one exegetical book that he would want it to be Bauer’s Greek lexicon (BAGD).  The third English edition, BDAG, is a considerable improvement on the 2nd edition of Bauer’s lexicon in English (BAGD).  Following the lead of  the 6th edition of Bauer’s lexicon in German (eds. Barbara and Kurt Aland), Danker has added references from the papyri of the Acts of Paul and 3 Cor to its “early Christian literature”.  It has not, however, covered the Greek text of the Acts of Paul and Thecla and the Martyrdom of Paul.

I noticed an error in BDAG yesterday when working through 3 Cor (2.17; Acts of Paul X, 4.17) s.v. ἀναδείκνυμι (Logos edition):

ἱνα δικαιοσύνης ναὸν ἐν τῷ τοίῳ σώματι ἀναδείξῃ so as to display the temple of uprightness in that selfsame body AcPlCor 2:17.

The Greek text of Bodmer X of 1 Cor 2.17 is:  ΙΝΑΔΙΚΕΟΣΥΝΗΣΝΑΟΝΕΝΤΩ | ΙΔΕΙΩϹΩΜΑΤΙΑΝΑΔΕΙΞΗ (“so as to display the temple of righteousness in his own body”) — copied from a photocopy of Bodmer X.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: